Popularność polską tradycją i zainteresowanie tutejszą kulturą już dawno wykroczyło poza granice naszego kraju w takim stopniu, że mogłoby zdziwić niejednego odbiorcę sztuki. Kolejnym przykładem rosnącego szacunku dla dorobku artystyczno-kulturalnego Polski jest dołączenie chińskiego tłumaczenia do komentarza, jaki nadawany jest podczas zwiedzania jednej z największych atrakcji Wrocławia, jaką jest Panorama Racławicka.
Zainteresowanie Chińskiej Republiki dziełem Styki i Kossaka wiąże się z popularnością tej formy malarstwa w azjatyckim kraju. Właśnie tutaj znajduje się aż 17 tego typu malowideł, co czyni z Chin państwo przodujące w tej sztuce. Jest również jedynym, w którym planuje się stworzyć kolejne monumentalne projekty.
W 1987 roku Panoramę Racławicką we Wrocławiu odwiedził p.o. Sekretarza Generalnego Komitetu Centralnego Komunistycznej Partii Chin, Premier Rady Państwowej Chińskiej Republiki Ludowej Zhao Ziyang. Po powrocie do Chin postanowił wykorzystać ten rodzaj przekazu wizualnego głównie do propagowania zwycięskich epizodów Ludowej Armii Chin.
Język chiński jest 12 językiem dostępnym dla zwiedzających Panoramę Racławicką (po polskim, angielskim, niemieckim, francuskim, rosyjskim, hiszpańskim, włoskim, niderlandzkim, japońskim, koreańskim, czeskim). W przyszłym roku dojdą kolejne dwie wersje językowe: portugalska i duńska.
|